Every aspect of the translation process is mapped in a coordinated and well-proven workflow. By tightly integrating terminology and translation management, followed by quality assurance procedures, we ensure the provision of high-quality translation services.
A wide variety of digital content and formats are imported, edited where relevant, and set up for subsequent processing in translation tools.
Specialized terminology and wording are coordinated, terminology databases are created and maintained.
We entrust the translation work to experienced translators with a high level of translation competence who have expertise in the respective languages and fields and who are familiar with state-of-the-art CAT tools and translation engines.
Quality assurance includes proofreading, linguistic and extra-linguistic checking and final review, and is conducted strictly in accordance with the ‘four eyes’ principle as specified in the DIN EN ISO 17100 standard for the translation industry.
Once the translation workflow is completed, the content is exported to its target formats, where adjustments to layout and typeface are made before the final product is delivered in a secure environment to the client.